close

卡達山語翻譯

  輿論戰是行為者透過流傳序言所進行的一場戰爭。行為者建構出一套相符本身利益的說話,對仇敵乃至全世界進行宣揚。以美國為例,在911事宜事後,美國就以語言為對象,以非人化 翻譯說話對可駭集團進行宣戰,透過把敵手污名化、妖魔化的操作,凝集國內社會大眾的反恐情感,而且帶領國際社會上的全球反恐戰爭集團配合匹敵恐怖主義分子。   當行為者應用這類污名化或妖魔化的說話越久,表示這些說話已逐步傳染人們的認知,逐步用「大腦的經驗」來理解整個世界。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯輿論戰的動員即是操縱人們對於不同真實的分歧理解,轉化為對外在真實的理解,而如許的理解結果,就會產生制約式的反映。於是,當美國透過語言的手法,將海珊同等於險惡的化死後,便達到了輿論戰的功能。 關於說話 翻譯功能,大體上存在著兩種熟悉。一種是說話從基本上來講,是一個被動的工具,是人們進行思慮並用來與其他人進行溝通和交換的對象。從這個意義上看來,說話就像是一面鏡子,它的感化是盡量客觀、確切的將人物或事件再現出來,只不外再現的路子是通過書面或口頭 翻譯文字符號 翻譯社另一種認識是,語言是一種積極自動的氣力。它可以激發人們的想像力、慫恿人們的情感,乃至對人們所處的實際情況進行社會建構。或說,說話可以用來輔助製造一種世界「實際」。說話可以被理解成一種權利的情勢,它不僅僅是行為體用來再現「現實」的鏡子,而且還是行為體用來製造「實際」的東西。行為體製造語言,語言反過來塑造「現實」。   英國文化學者Hall將語言意義再現的取向辨別成三種:反應取向(reflective approach)、意圖取向(intentional approach)與建構者取向(constructionist approach)。反映取向強調意義附著於物體之上,而語言的作用就是將這些已存在的意義忠實 翻譯反應出來。意圖取向則認為,意義是行為者透過說話加諸活著界之上的,說話所承載的是行為者所意欲的真實,說話建構了人們對世界的理解。而至於建構者取向的理論,則體認到說話的公共與社會晤向,既不認為說話的意義來自於事物自己,也不認為說話利用的意圖性便可完全決議意義,強調意義是經過概念或符號等再現系統而建構出來的。   根據Hall的理論,輿論戰的語言建構應該是屬於意圖取向。行為者將其意圖,具有選擇性與計劃性的埋沒在說話當中,並透過說話的傳遞,建構其所意圖的真實。法國精力分析學大師雅各‧拉岡(Jacques Lacan)認為,語言 翻譯目的其實不純真只是用來進行溝通,更包含了社會上所有以語言符號維繫、創造與建構的實際。說話的真實性並不重要,因為它已經對於主體產生了無限的意義,更成為輿論戰行為者塑造社會實際的一種「政治兵器」。

輿論戰中 翻譯語言建構 (劉昌鑫)

  說話是人類在思慮及展現社會真及時所必需使用的東西 翻譯社沒有語言,人類既沒法思慮,更不克不及呈現或再現社會真實。問題是,說話曆來不是價值中立的;可是,人類卻必須常常利用說話來呈現社會真實。



本篇文章引用自此: http://blog.sina.com.tw/wang8889999/article.php?entryid=227745有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 hernansy7q827 的頭像
    hernansy7q827

    hernansy7q827@outlook.com

    hernansy7q827 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()