close

日文翻譯中文圖3.圖片擷取自William H. Calvin and Derek Bickerton, Lingua ex Machina: Reconciling Darwin and Chomsky with the human brain 翻譯公司 MIT Press, 2000

如果以上面阿誰背誦字串為例子,起首DBCTVPGKFYLRQ字串會由視網膜進入步驟1a的初級視覺皮質(Primary Visual Cortex),再到步調1b的V2視覺區 翻譯公司然後再傳送字串訊息到步驟2的角迴(Angular Gyrus),先在此區將辨認出來的字轉換為聲消息息以後,再進入步調3 翻譯Wernicke區做語意理解 翻譯公司再透過弓狀束(Arcuate Fasciculus)將這些分辯出來的字串資訊送到步驟4的Broca區。Broca區就會遵照分辯出來的訊息,發出正確 翻譯聲音。然後聲音就在Broca區與Wernicke區之間 翻譯公司安靜的複誦並同時往返傳送,構成一個聲韻 翻譯迴路 翻譯社直到必需說出此字串時,字串 翻譯資訊才會由Broca區傳送到步調5發聲動作區(Vocalization Motor Area),再透過聲帶及嘴巴將字串准確的說出來。(如圖4)由於這個字串較長 翻譯公司並且當複誦的資訊傳送到聲韻寄存的過程當中,因為字句的聲音彼此相近 翻譯公司以致於字句的辨識遭到干擾而影響到背誦 翻譯速度。為了加快完成此任務,有人可能會採取分段複誦的體例,也有人可能會採取漸增式複誦的方式或會用聲音語意聯系關系法來複誦,採用 翻譯方法可能因人而異,可是聲韻迴路所利用複誦的根基原則並沒有遭到改變。



圖2.Baddeley 翻譯工作記憶模子
心理學家Alan Baddeley可能是研究這方面的先驅,他就是按照許多嘗試的成績,而提出了工作記憶不只唯一單逐一個暫存空間的假定 翻譯公司他所建立的這個工作記憶模子(Baddeley Working Memory Model)裡 翻譯公司就有一個執行部門與三個暫存 翻譯記憶空間(如圖2):
 
第一層是中心履行部分(Central Executive),專門負責掌控和分派所有工作記憶系統中注重力的應用。以注意力的集中、注意力 翻譯區隔和留意力的轉換...等體例,來治理並分派留意力給系統裡分歧的暫存資源 翻譯社
第二層有視覺空間素描板(Visuospatial Sketchpad)、情節暫存(Episodic Buffer)和聲韻迴路部分(Phonological Loop)。
第三層有解譯感受、視覺與空間訊息 翻譯視覺語意(Visual Semantics) 翻譯公司貯存視覺、聽覺與感覺等綜合訊息的情節持久記憶(Episodic Long Term Memory)和負責我們說話之聽、說、讀、寫能力 翻譯說話系統(Language)。
 
當我們看到非語言類的資訊時,城市暫時先寄存在視覺空間素描板裡,裡面有感受資訊(包括肌肉動作與操作法式...等等)、視覺資訊(包含物體的色彩、外形、與長度...等等)和空間的資訊(包括方向、位置、距離與速度...等等)都別離在視覺語意系統裡,被辨識其意義與解讀其內在,此處也是空間圖象與語言文字的轉譯中間 翻譯社
 
情節暫存不僅是供給汲取持久記憶的通道 翻譯公司並且可以整合聲韻部分與視覺空間素描板的資訊,也就是我們泛泛所見與所聞的訊息 翻譯公司然後貯存於情節恒久記憶裡。
 
聲韻迴路部門是一個暫存空間,專門寄存聲音、音樂及白話...等訊息。其內還包括兩個子系統 翻譯公司聲韻存放(Phonological Store)此區域 翻譯功能僅作為聲音類資訊之臨時存放空間, 其特性是有容量的限制,並且會消逝 翻譯特別很是快 翻譯公司大約1-2秒一閃即逝,是以常被形容為記憶的軌跡 翻譯社另一個子系統是音節複誦機制(Articulatory Rehearsal Mechanism) 翻譯公司其功用即在聲韻寄存的聲音資訊行將消失前,再次默唸播放聲韻存放內 翻譯聲音資訊,用以保存其軌跡。借使想將聲音資訊留存久一點的話,就需要一向反複這個輪回直到結束為止,所以這個反複背誦的進程就叫音節複誦 翻譯社白話聲音 翻譯產生與辨認 翻譯公司都必需進入大腦的說話系統作資訊 翻譯存取,此部份與說話的經驗、語言的常識和其認知功能有關。
剛剛那個開秘密碼還記得嗎? 如果忘了也很正常,申明工作記憶短暫的特征。這也是聲韻部分運作的特質: 能很快 翻譯頓時記住,會比以視覺空間素描板還快,然則遺忘的速度也很快 翻譯社常人的工作記憶平均一次最多能同時記住7+-2個數字, 如果字數太長或是彼此發音類似也會影響記憶的速度,不信的話可以嘗嘗底下這行字串 翻譯公司相信必然比上面 翻譯開秘密碼還難記:
 
                         D B C T V P G K F Y L R Q
聲韻迴路部分大概會在大腦的哪一區呢? 按照一組fMRI大腦功能磁共振顯影實行顯示(如圖3),給受測者一個陌生的德律風號碼讓他call 翻譯公司在受測者撥打德律風號碼之前,必須記得這個德律風號碼,了局大腦左半球的Broca區和Wernicke區顯得比大腦其他的處所還要忙 翻譯社可見Broca區有一部份 翻譯功能就是音節複誦機制,因為此區是負責管理說話的產生,在此實行中是負責默唸電話號碼。而Wernicke區有一部分 翻譯功能就是聲韻寄存,此區是說話的理解中間 翻譯公司負責儲存及诠釋所傳入的說話和文字的訊息 翻譯公司在此嘗試中是負責暫存德律風號碼。

圖5. 電腦數字鍵盤
再細心觀測利用此記憶體式格局的人會發現, 在記憶數字順序 翻譯過程當中, 有些人泛起手指輕輕跟著滑動的現象, 有些人則是泛起頭部輕輕擺動的現象 翻譯公司 另外一部門人則出現眸子跟著軌跡移動 翻譯現象。
 此種體式格局觸及了視覺空間記憶 翻譯公司 也就是工作記憶模型中視覺空間素描板的部份。具體景遇只要我們現實做一次嘗試就會明白個中的奧秘。 等一下底下 翻譯影片會有一組按鍵, 請記下手指指向按鍵的順序, 準備好了就能夠按入手下手 翻譯社
相信記住這組4個按鍵的挨次位置絕對不會難倒你的 翻譯公司 但是視覺空間記憶也一樣, 在統一時候內同樣有7+-2個數目 翻譯記憶限制, 個數多的話會增加記憶的難題度 翻譯公司 不信嘗嘗記住底下這組按鍵 翻譯順序 翻譯公司 準備好了就能夠按最先。




工作記憶Working Memory是我們天天醒著 翻譯時辰常常會利用到的一種短期記憶 翻譯公司通常是暫時寄存於大腦,方便做資訊處理操作或運算查對 翻譯場所 翻譯社想像你上菜市場買菜時,工作記憶就存放著當日需要採購的項目 翻譯公司可讓你一邊買菜時一邊作核對,這樣就可以防止漏買任何一樣菜色。選購完畢時 翻譯公司菜販心裡計算著你所選購項目標總價時,也是應用工作記憶來做心算。當你付完錢後,發現比你預估 翻譯破費還要少時 翻譯公司很開心的在心裡激勸自己:”你真是一位省錢達人,省下 翻譯菜錢很快就能夠買心愛的手機了,加油!"。心裡暗自對話 翻譯這個時候 翻譯公司也是使用工作記憶,可見我們平常生活會用到工作記憶的地方是無所不在 翻譯社如果仔細分析平時工作記憶存放的內容,將會發現這些記憶的項目不但是我們當下意識的核心 翻譯公司同時也與我們的注意力有親昵的聯系關系。
 
上述有關自我對話 翻譯闡述是按照心理學家維高斯基(Vygotsky)的認知發展論,一般人內部對話 翻譯能力,最早始於2-3歲牙牙學語 翻譯幼兒時期。此時的幼兒開始進修整合分屬分歧系統的思惟與說話, 當進行一項困難 翻譯認知行為時,幼兒通常會對著自己喃喃自語並記下該語句所代表 翻譯現象與意涵 翻譯社昔時紀更大時, 自言自語的行為會因內化(internalize)而不再說作聲音來,在心裡喃喃自語的現象便漸漸成長成內部自我對話。底下圖1有一組7位數的電腦開秘密碼 翻譯公司請行使20秒鐘的時間 翻譯公司默默 翻譯記下這組密碼 翻譯公司然後閉上眼睛大約10秒鐘之後,再將記住 翻譯暗碼在電腦螢幕前唸出來,然後張開眼查對暗碼是不是正確? 請按照上述方法隨著做一次。
圖1. 暗碼
若是能在時候內正確唸出暗碼的人 翻譯公司大部門是利用溝通的方法在心裡記住這7位數字 翻譯社如果回想你若何記住暗碼的進程會發現,大部分的人會先在心裡默唸這些數字,心裡面聽到是自己 翻譯聲音,當眼睛閉上時,為了記住這些數字更久一點 翻譯公司我們會在心裡面複誦剛剛默唸 翻譯聲音,直到10秒後唸出聲音來為止。如許 翻譯一系列的動作,現實上已利用到工作記憶的一部分了。工作記憶屬於短暫的短時間記憶(Short-term Memory),當我們在做默算、說話的理解和做連續串複雜且須按照按次的動作時城市用到它 翻譯社它的特征不僅是記憶的時間很短暫,就連容量也十分有限。因此在做與其相幹 翻譯思慮和記憶的使命時,就會侷限於它有限的資本。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯工作記憶可同時間處理 翻譯事情也限制在某種水平裡 翻譯公司有些使命可以同時候一路運行 翻譯公司然則有些使命在同時運行 翻譯時辰,會因為爭取有限資源的特性 翻譯公司而造成互相影響彼此履行的效能。例如在浏覽一段文章時,假設旁邊也有人同時唸出多組完全分歧 翻譯數字組合,並且要求你完整無誤的記住文章的內容與那些口述的數字組合時,其成效必然會十分不睬想,不是顧此失彼就是雙方的內容都沒法記住。

 
圖7. 視覺通道,取材自網路
此時大腦內部有關按鍵遞次的視覺素描板於是構成, 雙眼的視野就是那塊素描板(視覺素描板模子如圖8), 每次手指指向的按鍵位置都依照遞次反複的寫入素描板內(每次的視野記載就是模子中的視覺暫存) 翻譯公司 大腦內部的那塊看不見的素描板就會由模子 翻譯內部複寫器紀錄下每一個按鍵在視覺素描板內的呈現順序與相對的空間位置(現實 翻譯景遇如圖9)。固然圖8的素描板模型其實不十分完整, 比如此模子只能針對與觀測者連結必然距離的視野平面, 沒法表達方針物做靠近或闊別觀測者(受測者) 翻譯運動軌跡 翻譯公司 也許這也是為什麼Alan Baddeley傳授沒有完成工作記憶模子中視覺空間素描板 翻譯緣由之一 翻譯社
 

圖10. 取材自https://images.nature.com/full/nature-assets/nrn/journal/v3/n3/images/nrn755-f3.gif
*註1: 視覺選擇性注重力有兩種, 方針導向Goal-Directed與刺激驅動Stimulus-Directed
參考資料:
Alan Baddeley(2012) Working Memory: Theories, Models 翻譯公司 and Controversies.
Alan Baddeley(2007) The Working Memory Model: The Development of Working Memory in Children.
Nelson Cowan(2008) What are the Differences Between Long-Term, Short-Term, and Working Memory.
Corlanne Rogalsky, William Matchin and Gregory Hickok(2008) Broca’s Area 翻譯公司 Sentence Comprehension, and Working Memory: an fMRI Study.
Lain DeWitt and Josef P. Rauschecker(2013) Wernicke’s Area Revisited: Parallel Streams and Word Processing.
Bradley R. Buchsbaum(2013) The Role of Consciousness in the Phonological Loop: Hidden in Plain Sight.
Donald T. Stuss(2011) Functions of Frontal Lobes: Relation to Executive Functions.
Maurizio Corbetta and Gordon L. Shulman(2002) Control of Goal-Directed and Stimulus-Driven Attention in the Brain.
Radek Ptak(2012) The Frontoparietal Attention Network of Human Brain: Action, Saliency, and a Priority Map of Environment.
Arvid Herwig Miriam Beisrt and Werner X. Schneider(2010) On the Spatial Interaction of Visual Working Memory and Attention: Evidence for a Global Effect from Memory-Guided Saccades.


圖9.摹擬視覺空間素描板在大腦中的運作
 
那麼方才視覺記憶的過程當中, 眸子隨著軌跡移動的現象實際上是在反複視覺素描板內部複寫器的複寫順序 翻譯公司 以此來到達延遲記憶(視覺空間覆誦) 翻譯目標。若是以fMRI大腦功能性核磁共振顯影手藝 翻譯公司檢視受測者在履行延遲記憶時大腦 翻譯轉變, 會發現背側額頂葉系統Dorsal Frontoparietal System,也就是額葉眼動區FEF與頂內溝Intraparietal Sulcus這兩個區塊特殊活躍(如圖10)。

圖6. 雙眼視覺路徑,取材自網路
視野內的影像訊息在大腦內的傳送路徑: 先輩入視網膜--> 視神經 --> 外側膝狀體 --> 低級視覺皮質 翻譯社所有視野的影像訊息集中進入視覺低級皮質之後會分成兩路, 個中有一路往頂葉偏向走稱為背側通道(Dorsal Pathway), 另外一路往顳葉偏向走稱作腹側通道(Ventral Pathway)。(如圖7)當視野內 翻譯視覺訊息匯集到低級視覺皮質時, 有關視野內物體的動作、方向、速度和位置等資訊會整合到V2視覺區、V3視覺區及內側視丘枕(Inferior Pulvinar)經過背側通道再傳送至V5視覺區 翻譯社V5視覺區別名中顳區(MT)專職移動目標的訊息之剖析, 也負責3D移動訊息的解析。這些訊息再透過背側通道傳遞至後頂葉皮質(Posterior Parietal Cortex) 翻譯公司 此處不但是掃視標的空間位置 翻譯記憶暫存 翻譯公司 並且與選擇第一個自立眼動 翻譯目的所在有關。因為本實行所採用的是目的導向(Goal-directed visual attention)視覺留意力(*註1), 是以當手指按鍵的視訊泛起時, 視訊是被傳送到後頂葉皮質, 手指在視覺空間素描板的位置一旦被確認後, 大部份的視覺留意力也被啟動, 接下來視訊會被傳送到額葉眼動區(frontal eye field), 然後啟動一個自立眼動訊號 翻譯公司 將眼光移至手指的按鍵位置 翻譯社
 


第二組按鍵按次,如果沒設施看一次就記住是很正常的, 因為之前 翻譯受測者平均都看了2-3次才將按鍵的順序記下。為什麼方才記憶的過程當中有人會輕輕的以手指滑動這些方法來接濟記憶? 起首, 我們先來認識我們視覺運作的方式。 若是我們 翻譯頭頸保持不動的姿式, 兩眼自由游動會形成面前 翻譯一片雙眼視野。(如圖6) 左半邊的視野視訊會進入右半邊的低級視覺皮質 翻譯公司 而右半邊 翻譯視野視訊則會進入左半邊 翻譯低級視覺皮質。

圖8. 視覺空間素描板模子, 取材自網路
統一時候 翻譯公司 當視野內的視覺訊息匯集到視覺低級皮質V1時, 有另外一路的視訊是走腹側通道, 視訊 翻譯內容包括視野內物體的特徵、色彩、外形及巨細等訊息 翻譯社訊息首先會整合到V4視覺區, 再經過腹側通道達到下側顳葉皮質, 走此通道的目 翻譯首要是辨識物體是何物。



圖4.取材自腦的豔麗境地 http://www.brainlohas.org/wonderfulbrain/guide_b.htm
但是 翻譯公司 並非所有的人都是利用聲韻迴路部分來記住暗碼 翻譯 翻譯公司 在一群平均13歲擺佈(02-03年出生)的國中生裡做上述的嘗試顯示, 有極少數 翻譯學生是使用電腦數字鍵盤如圖5以數字順序 翻譯軌跡來記住暗碼, 而不是一般在心裡或口中默唸的體式格局來幫忙記憶的 翻譯社



文章出自: http://mypaper.pchome.com.tw/conan16888/post/1374557798有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 hernansy7q827 的頭像
    hernansy7q827

    hernansy7q827@outlook.com

    hernansy7q827 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()