圖/翻攝自gouda takesi
為了備戰2020東京奧運所行將赴日 翻譯外國人,日本科技大廠都把翻譯溝通手藝當做研發重點 翻譯社卡通小叮噹裡 翻譯「翻譯蒟蒻」成真,廠商推出同步口譯手藝,一次能直接翻成12種語言 翻譯社還有迥殊為外國旅客設計的「翻譯平板」,不只能同步翻譯對話,還能在上面畫地圖,想要問路不再是困難 翻譯社
日本三菱電機主管:「將來會增強使用者的便當性,從小朋友到白叟家都能輕鬆利用。」通信大廠富士通也透過人工聰明研發出同步口譯系統,只要對著麥克風講日語就可以即時翻譯成11國說話,預計2017年問世。
外國旅行客:「我想買紀念品。」
自動翻譯機語音:「感謝 翻譯社」為了迎接2020東京奧運,搶攻4000萬參觀客商機,各大科技業者卯足全力消弭外國旅客說話隔膜。
在平板電腦上畫一筆,日文底下同步變出英文翻譯,這就是日本最新翻譯神器。
動畫哆啦A夢片斷:「因為吃了翻譯蒟蒻,不管對方說什麼語言,聽起來都邑主動變日語。」等哆啦A夢降生還要快要100年,但實際糊口中的「翻譯蒟蒻」已研發成功,獨一的壞處是口譯員生怕要賦閑了。(整頓:實習編纂黃于荃)
記者范倚菁/綜合報道
▲日本最新翻譯神器能一次翻12種說話。(圖/翻攝自ANN News)
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯NHK記者:「看看這邊,有義大利文、西班牙文、德文都能翻譯。」
日本旅行客:「感謝 翻譯社」
日本三菱電機主管:「土產店在這裡。」三菱電機最新研發,具有自動翻譯功能的平板電腦,有了「這一板」溝通零死角,還能透過塗鴉增添互動與理解 翻譯社
主動翻譯機語音:「走路約5分鐘。」
主動翻譯機語音:「我想要購入記念品。」
▲「翻譯平板」還能塗鴉增添互動性。
文章出自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=189016有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
留言列表