close
口譯日文天成翻譯公司沒有球棒但有一個worldwin的手套翻譯
"World Win"各代字體不同,頂規以外也出過軟式及合竹球棒翻譯社終至下市
美津濃公司1980年以前的商標是個規矩的MIZUNO英文字及獎杯外形,1980年將公司CIS改成大"M"字
球具品級:
1999年起改用卵形NPB LOGO,美津濃公司仍為C-002
職棒認證:
商標:
sunny2550 wrote:
獲益很多
1985年日職兩位三冠王--洋聯羅德獵戶星隊落合博滿及央聯阪神虎隊RANDY BASS持用的就是美津濃World Win木棒
http://www.mizuno.jp/baseball/products/world-win/index.html
日本職棒用球棒的認證標誌(COMMISSIONER MARK)早期是大"C"字,烙刻或印刷在木棒上翻譯社美津濃的認證碼為002
M字商標初期版的球棒標在M字左方有塊梯形區塊寫出公司全名及1906成立的字樣,手套標的梯形區塊為大紅色
感激好專業的分享~
"World Win"系列是美津濃80年月的職業活動級球具,不管是供給日本職棒或MLB的球棒及手套都是這系列(PETE ROSE是廣告代言人)分享手中的一枝早期美津濃World Win日本職棒球員用棒翻譯社它是1980~85日本火腿隊菅野光夫的球具
分享手中的一枝初期...(恕刪)
1986年商標簡化成單純的"M"字翻譯社再於2006年美津濃公司100週年時變為火鳥標
2018年該公司才再複刻7,80年月World Win棒球手套,可選擇文字標或是M字商標
本文來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=643&t=3731169&p=3有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
文章標籤
全站熱搜