close

口譯日文天成翻譯公司沒有球棒但有一個worldwin的手套翻譯

"World Win"各代字體不同,頂規以外也出過軟式及合竹球棒翻譯社終至下市


美津濃公司1980年以前的商標是個規矩的MIZUNO英文字及獎杯外形,1980年將公司CIS改成大"M"字

球具品級:
1999年起改用卵形NPB LOGO,美津濃公司仍為C-002





職棒認證:

商標:


sunny2550 wrote:

獲益很多
1985年日職兩位三冠王--洋聯羅德獵戶星隊落合博滿及央聯阪神虎隊RANDY BASS持用的就是美津濃World Win木棒

http://www.mizuno.jp/baseball/products/world-win/index.html

日本職棒用球棒的認證標誌(COMMISSIONER MARK)早期是大"C"字,烙刻或印刷在木棒上
翻譯社美津濃的認證碼為002
M字商標初期版的球棒標在M字左方有塊梯形區塊寫出公司全名及1906成立的字樣,手套標的梯形區塊為大紅色




感激好專業的分享~
"World Win"系列是美津濃80年月的職業活動級球具,不管是供給日本職棒或MLB的球棒及手套都是這系列(PETE ROSE是廣告代言人)



分享手中的一枝早期美津濃World Win日本職棒球員用棒翻譯社它是1980~85日本火腿隊菅野光夫的球具

分享手中的一枝初期...(恕刪)
1986年商標簡化成單純的"M"字翻譯社再於2006年美津濃公司100週年時變為火鳥標


2018年該公司才再複刻7,80年月World Win棒球手套,可選擇文字標或是M字商標



本文來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=643&t=3731169&p=3有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 hernansy7q827 的頭像
    hernansy7q827

    hernansy7q827@outlook.com

    hernansy7q827 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()